[Gruppo FCM] Dubbio traduzione Ubuntu News

Sharkbait irenebonta a gmail.com
Mer 27 Feb 2013 09:31:49 GMT


Già qualcosa almeno ho capito, credo, il senso della frase. Stavo
brancolando nel buio. Comunque attendo conferme ;)

Grazie Bianca!

Irene


Il giorno 26 febbraio 2013 16:55, Bianca Kwey <biancakwey a gmail.com> ha
scritto:

> la frase fra virgolette la trovo solo sulle note di rilascio delle varie
> annate di ubuntu
>
> quindi dopo non molto fruttuosa googlatura  °⌣° che ne dite di:
>
> quanto a "showstopper" penso potrebbe essere usato nel senso di 'serious
> bug' come nel significato di cui non è disponibile la trad su wordreference
> (comunque anche il primo significato non è male: se c'è un grosso bug è
> chiaro che lo spettacolo si ferma ;-))
> http://www.wordreference.com/enit/showstopper
>
> " CD Build" =  che ne dite di "versione CD"?
>
> per cui
>
> "Queste versioni pre-rilascio non dovrebbero essere usate da nessuno cui
> serva un sistema stabile, ma dovrebbero essere prive di " bachi importanti
> nella versione CD o nell'installer"
>
> comunque magari meglio aspettare conferme
>
>
> Il giorno 25 febbraio 2013 17:03, Valerio Cellentani <
> valerio.cellentani a gmail.com> ha scritto:
>
> Che la release pur instabile non dovrebbe presentare bug dell installer.
>> Su showstopper cd build passo.  Comunque si mettono le mani avanti.
>> Il giorno 25/feb/2013 16:57, "Sharkbait" <irenebonta a gmail.com> ha
>> scritto:
>>
>> >
>> > Ho preso io in traduzione l'ultimo articolo rimasto solo :)
>> >
>> > Unico dubbio e poi posto la traduzione:
>> >
>> > pagina 5, terza colonna, righe 21-25
>> >
>> > Mi traducete l'ultima frase?
>> >
>> > These pre-release versions should not be used by anyone needing a
>> stable system, but should be free of “showstopper CD build or installer
>> bugs.”
>> >
>> > Non capisco bene cosa vuol dire la parte nel virgolettato.
>> >
>> > Grazie ;)
>> >
>> > --
>> > Irene Bontà
>> > https://launchpad.net/~irenebonta
>> >
>> > _______________________________________________
>> > I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> > Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> > http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>> >
>>
>>
>> _______________________________________________
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>
>>
>
>
> --
> Bianca Kwey
>
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
>


-- 
Irene Bontà
https://launchpad.net/~irenebonta
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20130227/aa04a0ea/attachment-0001.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM