[Gruppo FCM] [IMPORTANTE] FCM #68 Traduzioni e revisioni.

Marco Buono marco.buono71 a gmail.com
Gio 17 Gen 2013 10:07:07 GMT


attenzione però...
Il file che localizza il programma si può trovare in rete ma non è
detto che sia compreso nell'installazione dai repo di ubuntu.
Faccio un esempio...
Blender, il notissimo programma per la grafica 3D e non solo, esce sui
repo Ubuntu in lingua inglese.
Volendo è possibile, con una procedura, localizzarlo in italiano.
Ora..
Non è detto che il lettore sia in grado di fare la procedura per la
localizzazione italiana di Blender quindi, io e Marco, ci siamo
accordati per utilizzare le voci di menu in inglese prendendo per
buono il fatto che chi segue il corso sia ad un livello minimale di
Ubuntu e Blender e che quindi abbia sottomano la versione in inglese.
Se invece il lettore sarà un tipo più al dentro della situazione
sicuramente non lo turberà un menu in inglese se lui si è installato
la localizzazion in italiano (se ha fatto ciò vuol dire che lo conosce
e sa di cosa parliamo; cosa non scontata nella prima ipotesi)


Per gli altri programmi credo sia la stessa cosa.

Chi traduce dovebbe scaricare il programma, controllare in che lingua
esce 'out of the box' dai repo di Ubuntu ed allinearsi a quel
programma in modo da facilitare il lettore.
:)

Ciao
Marco

P.S.
Ho visto un neoiscritto alla lista e prossimo collaboratore di FCM.
:)
FORZA Ragazzi.... fatevi sentire!
:)


Il 17 gennaio 2013 09:06, Giuseppe <peppe.d a gmail.com> ha scritto:
> +1 sono d'accordo con riccardo.
> se esiste la localizzazione italiana allora credo che sia più idoneo
> attenersi a essa. dobbiamo lavorare pensando che i lettori di FCM non
> conoscano l'argomento, per questo trovo interessante il suggerimento di
> bianca di poter utilizzare direttamente il file della localizzazione, magari
> senza installare tutto il software se proprio non lo vogliamo.
>
>
>
> Il giorno 16 gennaio 2013 20:11, Riccardo Vianello <etms51 a gmail.com> ha
> scritto:
>
>> +1 se il programma è localizzata in italiano allora si traduce tutto,
>> se invece il programma non c'è nemmeno la traduzione, in questo caso i
>> comandi e i menù devono rimanere in inglese.
>>
>>
>> Il giorno 16 gennaio 2013 19:31, fabrizio nicastro <rbnica a gmail.com> ha
>> scritto:
>>
>>> +1
>>> Credo che per molti di noi sia la prassi!
>>>
>>>
>>> Il giorno 16 gennaio 2013 18:39, Marco Buono <marco.buono71 a gmail.com> ha
>>> scritto:
>>>
>>>> secondo me occorre valutare 'sta cosa.
>>>> Nel senso...
>>>>
>>>> Se il programma esce dai repo direttamente con la lingua localizzata
>>>> in italiano allora seguiamo quella dicitura.
>>>> È anche vero che chi traduce un articolo di un programma è bene che se
>>>> lo scarichi in modo da visualizzare cosa descrive l'articolo.
>>>> Nel caso poi non sia interessato a tenerlo può comunque disinstallarlo.
>>>> Almeno due vantaggi...
>>>> uno - che se è interessato al programma, traducendo l'articolo si fa
>>>> un mini-corso sul programma stesso.
>>>> Due - la traduzione ne giova permettendo all'utente italiano che legge
>>>> di puntare in maniera univoca al comando senza doversi arrabattare
>>>> cercando di tradurre in malo modo il comando stesso.
>>>> :)
>>>> A voi la parola!
>>>>
>>>> Ovviamente la decisione verrà registrata sul nostro wiki in modo da
>>>> lasciare traccia anche ai nuovi collaboratori.
>>>>
>>>> :)
>>>> Ciao
>>>> Marco
>>>>
>>>>
>>>> Il 16 gennaio 2013 18:26, Dario Cavedon <dcavedon a gmail.com> ha scritto:
>>>> > Il 16 gennaio 2013 17:15, Bianca Kwey <biancakwey a gmail.com> ha
>>>> > scritto:
>>>> >> OK
>>>> >> allara conviene prendere una decisione in proposito  e modifico il
>>>> >> pezzo.
>>>> >>  Nonostante lo stia usando in inglese ho comunque l'it.po di inkscape
>>>> >> che ho
>>>> >> già usato per le precedenti traduzioni.
>>>> > [snip]
>>>> >
>>>> > Mah! Forse la cosa più giusta sarebbe lasciare immutato il comando in
>>>> > inglese e mettere tra parentesi la trduzione in italiano. O viceversa.
>>>> > Che ne dite?
>>>> >
>>>> > Per quanto riguarda la serie "arlecchino", pazienza! :-) Se un domani
>>>> > faremo uno "Speciale FCM Inkscape" possiamo rivedere gli articoli per
>>>> > uniformarli...
>>>> >
>>>> > Dario
>>>> > _______________________________________________
>>>> > I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>> > Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>> > http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>> _______________________________________________
>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Fabrizio NICASTRO
>>>
>>> _______________________________________________
>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>
>
>
>
> --
> Giuseppe
>
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM