[Gruppo FCM] #73: ready to go!

Marco Buono marco.buono71 a gmail.com
Sab 25 Maggio 2013 17:55:42 BST


Fantastico Mattia!
Ottimo!
:D
per Full steam Ahead io lo tradurrei con 'a tutto vapore'
Magari nel testo c'è già il rimando a STEAM quindi si capirebbe il significato.

Che ne dicono gli altri?

:D
Ciao
Marco


Il 25 maggio 2013 18:49, Mattia Rizzolo <mapreri a ubuntu-it.org> ha scritto:
> Ho fatto la tabella per il #73 e caricato i testi su titanpad:
>
> http://wiki.ubuntu-it.org/Fcm/Edizione#Tabella_di_lavoro_n._73
>
> Sottolineo alcune cose:
> + l'how to su sqlite è lunghissimo (son 300 righe su titanpad!!),
> consiglio di divederselo tra due persone
> + una delle recensioni dei giochi si intitola "Full Steam Ahead", un
> gioco di parole che si traduce con "a tutto vapore", ovviamente si
> riferisce a Steam (nota piattaforma di gioco da poco approdata su
> Linux). per ora l'ho lasciato in inglese, dite voi come tradurlo.
> + quasi tutto il testo è in grassetto. Non significa niente, se vi
> disturba cavate la formattazione, è un problema del copy-paste...
> + se avete suggerimenti per accorciare il titolo dei risultati del
> sondaggio, meglio
> + l'articolo del sondaggio lo traduce l'impaginatore, son tutti titoli
> di grafici (sottoforma di immagini, e quasi quasi chiedo l'originale,
> per modificare i testi delle immagini)
>
>
> Buona traduzione, e..
> Keep rocking, FCM-it, ever!
>
> --
> regards,
>                                                 Mattia Rizzolo
>
> GPG Key: 4096R/B9444540    http://goo.gl/I8TMB
> more about me: http://about.me/mapreri
> Launchpad User:    https://launchpad.net/~mapreri
> Ubuntu Wiki page:   https://wiki.ubuntu.com/MattiaRizzolo
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM