[Gruppo FCM] [IMPORTANTE] - Beta del #80

Riccardo Vianello etms51 a gmail.com
Mer 25 Giu 2014 12:05:40 BST


Altro bug, pagina 12, 1 colonna, 12-13 riga
*Testo errato:* "Se diamo una occhiata *al numeri* passati della nostra
rivista favorita"
*Testo corretto:* "Se diamo una occhiata *ai numeri* passati della nostra
rivista favorita"

Prego di risolvere. :)


Il giorno 25 giugno 2014 09:37, Riccardo Vianello <etms51 a gmail.com> ha
scritto:

> Pagina 5, colonna 4, 19 riga
> *Testo errato*: "Torvalds, alla* fine.* ha augurato"
> *Testo corretto:* "Torvalds, alla *fine ha* augurato
>
>
> Il giorno 25 giugno 2014 09:32, Riccardo Vianello <etms51 a gmail.com> ha
> scritto:
>
> Pagina 5, 4° colonna, 9 righe dal basso.
>>
>> *Testo errato:* "Ha,ha, ha, natale è ormai arrivato e rc5 è l'utima *releace
>> cadidate* prima"
>>
>> *Testo corretto*: "Ha,ha, ha, natale è ormai arrivato e rc5è l'utima *release
>> candidate* prima"
>>
>>
>>
>>
>> Il giorno 25 giugno 2014 09:10, fabrizio nicastro <rbnica a gmail.com> ha
>> scritto:
>>
>>  Il giorno 25 giugno 2014 08:45, paolo foletto <paolo.foletto a gmail.com>
>>> ha scritto:
>>>
>>>> Articolo Command & Conquer
>>>> pg 6 colonna 4 • Una grande comunità- probabilità, inserire spazio dopo
>>>> comunità
>>>> pg 7 colonna 1 ma questo no inciderà sulla, no ->non
>>>> pg 7 colonna 2 chiamato Rials for Zombie,  Rials  -> Rails
>>>>
>>>>
>>> Correzioni apportate. Grazie Paolo.
>>>
>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> Il giorno 25 giugno 2014 07:50, fabrizio nicastro <rbnica a gmail.com>
>>>> ha scritto:
>>>>
>>>> Buongiorno FCM Italia!
>>>>>
>>>>> Come mai non arrivano segnalazioni di errori e non ci sono 'pollici
>>>>> alzati' nella pagina edizione per il #80? :-)
>>>>>
>>>>> Vorrei ricordare a tutti l'importanza che riveste la fase di revisione
>>>>> di una versione beta e che senza il nulla osta dei traduttori il numero non
>>>>> esce!!!!
>>>>>
>>>>>
>>>>> Il giorno 20 giugno 2014 07:59, fabrizio nicastro <rbnica a gmail.com>
>>>>> ha scritto:
>>>>>
>>>>> Le correzioni segnalate da Giuseppe e Marco sono state apportate.
>>>>>> Grazie ragazzi!
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Il giorno 19 giugno 2014 11:36, Marco Letizia <letissier85 a gmail.com>
>>>>>> ha scritto:
>>>>>>
>>>>>>  Secondo rigo della didascalia del titolo “prossimo numero Si prega”
>>>>>>> → “prossimo numero. Si prega”
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>  Pag. 40, colonna 2, rigo 1: discussione → togliere la i in corsivo
>>>>>>> grassetto e metterne una normale
>>>>>>>
>>>>>>> pag 41, colonna 2, l'ultimo paragrafo dell'articolo va rimosso in
>>>>>>> quanto uguale a ciò che è scritto nella biografia dell'autore.
>>>>>>>
>>>>>>> Pag 42, colonna 3, rigo 12 decidete → decidiate
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> Il giorno 19 giugno 2014 10:21, Giuseppe <peppe.d a gmail.com> ha
>>>>>>> scritto:
>>>>>>>
>>>>>>> Buondì a tutti. Ecco le mie correzioni, sono un po' tante a sto
>>>>>>>> giro.
>>>>>>>> Buon lavoro
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> Pag 12, secondo paragrafo, riga 1: sostituire "al numero passati"
>>>>>>>> con "ai numeri passati"
>>>>>>>> Pag 12, secondo paragrafo, riga 4: togliere "veramente" (si ripete
>>>>>>>> subito dopo)
>>>>>>>> Pag 12, secondo paragrafo, riga 7: sostituire "e è" con "ed è"
>>>>>>>> Pag 12, terzo paragrafo, riga 6: sostituire "Per prima cosa useremo
>>>>>>>> LVM per cardi qualche flessibilità quando installiamo un nuovo sistema" con
>>>>>>>> "Per prima cosa useremo LVM per consentirci un po' di flessibilità quando
>>>>>>>> installiamo un nuovo sistema."
>>>>>>>> Pag 12, prima colonna, ultima riga: mettere maiuscola per "questo"
>>>>>>>> Pag 12, seconda colonna, ultima riga: sostituire "Se comincia con
>>>>>>>> un disco rilevato dal sistema come /dev(sda, può contenere partizioni
>>>>>>>> /dev/sda1, /dev/sda2, ectc." con "Se iniziamo con un disco rilevato dal
>>>>>>>> sistema come /dev/sda, esso potrà contenere le partizioni /dev/sda1,
>>>>>>>> /dev/sda2 etc."
>>>>>>>> Pag 12, terza colonna, riga 13: sostituire "tra la partizione
>>>>>>>> fisica su una mano e il filesystem nella altra" con "tra la partizione
>>>>>>>> fisica da una parte e il filesystem dall'altra".
>>>>>>>> Pag 12, terza colonna, riga 11: sostituire "Manager Volume Logico"
>>>>>>>> con "Logical Volume Manager" (in questo caso si vuole indicare il nome del
>>>>>>>> programma).
>>>>>>>> Pag 12, quarta colonna, paragrafo "Un semplice esempio", prima
>>>>>>>> riga: sostituire "Per usare LVM, per prima cosa uno deve essere sicuro di
>>>>>>>> avere gli appropriati programmi installati. essi sono standard sulle più
>>>>>>>> moderne versioni ubuntu" con il pezzo più fluido "Per usare LVM dobbiamo
>>>>>>>> prima di tutto essere sicuri di avere installato i programmi appropriati.
>>>>>>>> Sono inclusi nelle versioni più moderne di Ubuntu".
>>>>>>>> Pag 14, prima colonna, paragrafo "Scenario 1", riga 10: togliere
>>>>>>>> "in qualche modo".
>>>>>>>> Pag 14, seconda colonna, riga 17: togliere "con".
>>>>>>>> Pag 15, seconda colonna, terzultima riga: sostituire "sisco" con
>>>>>>>> "disco".
>>>>>>>> Pag 16, quarta colonna, riga 2: togliere "fate".
>>>>>>>> Pag 18, togliere l'ultimo paragrafo che corrisponde al box autore.
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> Il giorno 19 giugno 2014 08:10, fabrizio nicastro <rbnica a gmail.com
>>>>>>>> > ha scritto:
>>>>>>>>
>>>>>>>> Ecco il link alla versione beta2:
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> https://dl.dropboxusercontent.com/u/37327991/issue80_it_beta2.pdf
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Il giorno 19 giugno 2014 00:12, Paolo Garbin <paolettopn a gmail.com
>>>>>>>>> > ha scritto:
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Ciao,
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Il giorno mer, 18/06/2014 alle 22.16 +0200, Paolo Garbin ha
>>>>>>>>>> scritto:
>>>>>>>>>> > On 18 giugno 2014 20:05:15 CEST, Bianca Kwey <
>>>>>>>>>> biancakwey a gmail.com>
>>>>>>>>>> > wrote:
>>>>>>>>>> >         Ciao volevo segnalare che ho appena postato su titan
>>>>>>>>>> pad la
>>>>>>>>>> >         revisione di Chiedi al nuovo arrivato. Mi scuso x il
>>>>>>>>>> ritardo,
>>>>>>>>>> >         avevo promesso x ieri ma non c'è l'ho fatta; quindi
>>>>>>>>>> vorrei
>>>>>>>>>> >         chiedere agli impaginatori di inserirla tutta intera
>>>>>>>>>> nella
>>>>>>>>>> >         beta altrimenti faranno notte a correggerla nel pdf;
>>>>>>>>>> c'erano
>>>>>>>>>> >         infatti parecchie frasi non tradotte e alcuni piccoli
>>>>>>>>>> passaggi
>>>>>>>>>> >         mancavano proprio.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Ho terminato di re-impaginarla ora, rivista e corretta!
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Si dia il via alla creazione della beta aggiornata!
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Buona notte a tutti, Paolo
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >         A proposito un table saw è questo
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >         http://en.wikipedia.org/wiki/Table_saw in un forum di
>>>>>>>>>> amanti
>>>>>>>>>> >         della falegnameria lo chiamavano banco sega (altro
>>>>>>>>>> termine in
>>>>>>>>>> >         inglese è infatti sawbench ma non si trova la
>>>>>>>>>> traduzione) pare
>>>>>>>>>> >         che non sia diffuso in Europa ma sia un prodotto
>>>>>>>>>> prettamente
>>>>>>>>>> >         americano
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >         Grazie e saluti
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >         Il giorno 18 giugno 2014 13:43, fabrizio nicastro
>>>>>>>>>> >         <rbnica a gmail.com> ha scritto:
>>>>>>>>>> >                 Buongiorno FCM Italia,
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >                 finalmente abbiamo la beta del #80:
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> https://dl.dropboxusercontent.com/u/37327991/issue80_it_beta.pdf
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >                 Con un po' di impegno, possiamo pubblicare entro
>>>>>>>>>> >                 domenica.
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >                 Quindi sotto con le revisioni dei propri
>>>>>>>>>> articoli
>>>>>>>>>> >                 tradotti e come sempre segnalate le correzioni
>>>>>>>>>> da
>>>>>>>>>> >                 apportare in risposta a questa e-mail.
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >                 Ciao a tutti
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >                 --
>>>>>>>>>> >                 Fabrizio NICASTRO
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >                 _______________________________________________
>>>>>>>>>> >                 I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>>>>>>> >                 Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>> > appena sarò a casa lo faccio dopo le 24. se avete fretta fate
>>>>>>>>>> prima
>>>>>>>>>> > voi ...
>>>>>>>>>> > -- Inviato da Paolo Garbin tramite mobile Android Galaxy S3 e
>>>>>>>>>> K-9
>>>>>>>>>> > Mail.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>> Paolo Garbin
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Blog: www.paolettopn.it    Associazione: www.pnlug.it
>>>>>>>>>> Linux user #435436          Ubuntu user: #15710
>>>>>>>>>> OpenGPG key: 1024D/F1339F86
>>>>>>>>>> Inviato con un Evolution ver.3.2.3 e Linux Ubuntu 12.04.03 LTS
>>>>>>>>>> lug a lists.pnlug.it: Il pinguino a Pordenone -
>>>>>>>>>> http://lists.pnlug.it/listinfo/lug
>>>>>>>>>> È interessante cosa l'associazione Pordenone LUG realizza per voi
>>>>>>>>>> ma lo è di più
>>>>>>>>>>  cosa fate voi per il Friuli Venezia Giulia e il software libero.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>>>>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>>>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> --
>>>>>>>>> Fabrizio NICASTRO
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>>>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> --
>>>>>>>> Giuseppe
>>>>>>>>
>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> Fabrizio NICASTRO
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Fabrizio NICASTRO
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Studio Ingegneria dell'Informazione
>>>> via Marconi,1 35040 Carceri (PD)
>>>> cell 335 615 23 53
>>>> http://it.linkedin.com/in/paolofoletto
>>>> Posta Elettronica Certificata paolo.foletto[at]ingpec.eu
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Fabrizio NICASTRO
>>>
>>> _______________________________________________
>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>
>>>
>>
>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20140625/1343108c/attachment-0001.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM