[Gruppo FCM] Proposta

Roald roald21 a gmail.com
Lun 9 Feb 2015 17:21:56 GMT


paolo non ha tutti i torti...

Roald

Il giorno 9 febbraio 2015 10:56, paolo foletto <paolo.foletto a gmail.com> ha
scritto:

> diciamo che mi fa impressione revisionare l'uscita della 14.4
> il punto è che alcuni articoli sono proprio fuori tempo
>
> la presenza di ubuntu nel settore mobile è stata superata
> dal superamento di apple nei confronti di Samsung
> Samsung si sta spostando da android a tizen
>
>
> http://www.tomshw.it/cont/news/samsung-z1-al-debutto-il-primo-smartphone-tizen/61780/1.html
>
> Il messaggio è che non stiamo traducendo solo per il nostro piacere
> personale
> ma per lo spirito di servizio nei confronti della community ubuntu
>
> ribadisco la proposta di mettere  entrambi i numeri
> ciao Paolo
>
> Il giorno 9 febbraio 2015 10:04, Roald <roald21 a gmail.com> ha scritto:
>
>> Concordo con Alessio: c'è anche il caso che chi traduce solamente e non
>> revisiona, nel momento in cui le traduzioni sono già tutte prenotate possa
>> cominciare a tradurre qualcosa del numero successivo...
>>
>> In generale diciamo che ci sono un paio di accorgimenti che possiamo
>> adottare per velocizzare il lavoro!
>>
>> Roald
>>
>> Il giorno 9 febbraio 2015 09:58, Alessio Ciregia <alciregi a gmail.com> ha
>> scritto:
>>
>>>
>>> On Feb 6, 2015 2:05 PM, "Genoperno Translucente" <fz12345 a gmail.com>
>>> wrote:
>>> >
>>> > +0 o -0 se volete :P
>>>
>>> Leggendo le motivazioni di chi non è d'accordo, ritiro il mio parere
>>> favorevole alla proposta.
>>>
>>> Però propongo quanto segue: quando si è a buon punto con il lavoro su
>>> certi numeri, mettere nella pagina di edizione ulteriori numeri. Per
>>> esempio adesso, che siamo a buon punto con le traduzioni e le revisioni di
>>> due numeri, può essere conveniente mettere in lavorazione almeno un altro
>>> numero. Questo perché: se arrivati a un certo punto un traduttore non
>>> prende in carico le traduzioni mancanti nei numeri in lavorazione, non è
>>> detto che non voglia prendere in carico qualche traduzione dei numeri
>>> successivi. Magari l'argomento lo interessa di più, o l'articolo è più alla
>>> sua portata.
>>>
>>> Scusate, non so se mi sono spiegato.
>>>
>>> Ciao
>>> A.
>>>
>>> _______________________________________________
>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>
>>
>
>
> --
> Studio Ingegneria dell'Informazione
> via Marconi,1 35040 Carceri (PD)
> cell 335 615 23 53
> http://it.linkedin.com/in/paolofoletto
> Posta Elettronica Certificata paolo.foletto[at]ingpec.eu
>
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20150209/e35db875/attachment.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM