[Gruppo FCM] [IMPORTANTE] - #83 beta

fabrizio nicastro rbnica a gmail.com
Mer 7 Gen 2015 14:38:03 GMT


Modifica apportata.

Grazie Marco!

Il giorno 6 gennaio 2015 09:34, Marco Letizia <letissier85 a gmail.com> ha
scritto:

> pag 47, seconda colonna, fine della prima lettera: secondo me anziché "Non
> sto nella pelle di vedere cosa ci riserverà il futuro" suonerebbe meglio
> "Non sto nella pelle nel vedere cosa ci riserverà il futuro";
>
> per il resto non c'è altro da segnalare... metto i rispettivi OK ai miei
> articoli sulla pagina dell'edizione! ;)
>
> Il giorno 2 gennaio 2015 15:28, Genoperno Translucente <fz12345 a gmail.com>
> ha scritto:
>
> Nel mio articolo ho provato a dare una aggiustata ad alcune cosette,
>> se vi piacciono:
>>
>> Pag 24 - prima colonna
>> "ed include un incredibile numero di filtri che correggono deformazioni,"
>> "ed include un incredibile numero di filtri inerenti a correzione di
>> deformazioni,"
>>
>> Pag 25 - prima colonna, prima parola
>> è meglio che "alto" capiti nella pagina precedente, se non ci entra
>> potete togliere la parola "fare" nella penultima riga della pagina
>> precedente.
>>
>> Pag 25 - prima e seconda colonna
>> "Io ho semplicemente disegnato sopra di esso"
>> "Semplicemente ci ho disegnato sopra"
>>
>> Pag 25 - quarta colonna
>> "Sotto"
>> "In basso a sinistra"
>>
>> Il 02/01/15, fabrizio nicastro<rbnica a gmail.com> ha scritto:
>> > Le correzioni segnalate da Alessio sono state apportate.
>> > Ho lasciato inalterata la segnalazione di pagina 14 poiché si riferisce
>> > alla velocità (quindi singolare).
>> >
>> > Grazie Alessio
>> >
>> > Il giorno 30 dicembre 2014 15:04, Alessio Ciregia <alciregi a gmail.com>
>> ha
>> > scritto:
>> >
>> >>
>> >> Articolo Backup efficaci su Ubuntu
>> >>
>> >> Pag. 12 - prima colonna - primo paragrafo quasi in fondo
>> >>   "venir spazzata via a seguito alla rottura del disco" diventa "venir
>> >> spazzata via in seguito alla rottura del disco" (o "a seguito della
>> >> rottura" ?)
>> >>
>> >> Pag. 12 - seconda colonna - quinta riga
>> >>   "considerazioni" diventa "considerazione"
>> >>
>> >> Pag. 13 - prima colonna - in fondo
>> >>   "questo potrebbe essere un o meno." diventa "questo potrebbe essere
>> un
>> >> problema come no."
>> >>
>> >> Pag. 14 - seconda colonna - riga sette
>> >>   "in pratica si traduce in 30/35 MBytes/s" direi che diventa "in
>> pratica
>> >> si traducono in 30/35 MBytes/s"
>> >>
>> >> Pag. 15 - subito all'inizio
>> >>   "stese" diventa "stesse"
>> >>
>> >> Pag. 15 - fine primo paragrafo (prima colonna)
>> >>   "disco magnetici di prima." diventa "disco magnetico di prima."
>> >>
>> >> Pag. 17 - all'inizio della terza colonna
>> >>   "in tempo in millisecondi" diventa "il tempo in millisecondi"
>> >>
>> >>
>> >> Ciao
>> >> A.
>> >>
>> >> _______________________________________________
>> >> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> >> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> >> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>> >>
>> >>
>> >
>> >
>> > --
>> > Fabrizio NICASTRO
>> >
>> _______________________________________________
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>
>
>
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
>


-- 
Fabrizio NICASTRO
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20150107/f313911a/attachment.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM