[Gruppo FCM] [IMPORTANTE] - #83 beta

Genoperno Translucente fz12345 a gmail.com
Ven 9 Gen 2015 20:22:13 GMT


Il motivo per cui avevo cambiato quella frase è che stonava con tutti
i successivi elementi della lista.
Se secondo te adesso va bene, va bene anche per me.

Spero che avrai comunque corretto alto a pag 25 facendolo capitare
nella pagina precedente perché altrimenti la figura a cui si riferisce
non sta più in alto!

Ma si chiamami come vuoi, aoh

Il 08/01/15, fabrizio nicastro<rbnica a gmail.com> ha scritto:
> Sorry, la tua email mi era sfuggita. Ora ho apportato le modifiche, ma mi
> sono preso qualche libertà per motivi di impaginazione (ad esempio a pagina
> 24 ho riportato "e include un incredibile numero di filtri per correggere
> deformazioni, ....").
>
> Grazie Genoperno Translucente! Posso usare solo Geno o cos'altro? ;-)
>
> Il giorno 8 gennaio 2015 13:32, Genoperno Translucente <fz12345 a gmail.com>
> ha scritto:
>
>> Hai applicato anche le mie?
>>
>> Il 07/01/15, fabrizio nicastro<rbnica a gmail.com> ha scritto:
>> > Modifica apportata.
>> >
>> > Grazie Marco!
>> >
>> > Il giorno 6 gennaio 2015 09:34, Marco Letizia <letissier85 a gmail.com>
>> > ha
>> > scritto:
>> >
>> >> pag 47, seconda colonna, fine della prima lettera: secondo me anziché
>> >> "Non
>> >> sto nella pelle di vedere cosa ci riserverà il futuro" suonerebbe
>> >> meglio
>> >> "Non sto nella pelle nel vedere cosa ci riserverà il futuro";
>> >>
>> >> per il resto non c'è altro da segnalare... metto i rispettivi OK ai
>> >> miei
>> >> articoli sulla pagina dell'edizione! ;)
>> >>
>> >> Il giorno 2 gennaio 2015 15:28, Genoperno Translucente
>> >> <fz12345 a gmail.com>
>> >> ha scritto:
>> >>
>> >> Nel mio articolo ho provato a dare una aggiustata ad alcune cosette,
>> >>> se vi piacciono:
>> >>>
>> >>> Pag 24 - prima colonna
>> >>> "ed include un incredibile numero di filtri che correggono
>> >>> deformazioni,"
>> >>> "ed include un incredibile numero di filtri inerenti a correzione di
>> >>> deformazioni,"
>> >>>
>> >>> Pag 25 - prima colonna, prima parola
>> >>> è meglio che "alto" capiti nella pagina precedente, se non ci entra
>> >>> potete togliere la parola "fare" nella penultima riga della pagina
>> >>> precedente.
>> >>>
>> >>> Pag 25 - prima e seconda colonna
>> >>> "Io ho semplicemente disegnato sopra di esso"
>> >>> "Semplicemente ci ho disegnato sopra"
>> >>>
>> >>> Pag 25 - quarta colonna
>> >>> "Sotto"
>> >>> "In basso a sinistra"
>> >>>
>> >>> Il 02/01/15, fabrizio nicastro<rbnica a gmail.com> ha scritto:
>> >>> > Le correzioni segnalate da Alessio sono state apportate.
>> >>> > Ho lasciato inalterata la segnalazione di pagina 14 poiché si
>> >>> > riferisce
>> >>> > alla velocità (quindi singolare).
>> >>> >
>> >>> > Grazie Alessio
>> >>> >
>> >>> > Il giorno 30 dicembre 2014 15:04, Alessio Ciregia <
>> alciregi a gmail.com>
>> >>> ha
>> >>> > scritto:
>> >>> >
>> >>> >>
>> >>> >> Articolo Backup efficaci su Ubuntu
>> >>> >>
>> >>> >> Pag. 12 - prima colonna - primo paragrafo quasi in fondo
>> >>> >>   "venir spazzata via a seguito alla rottura del disco" diventa
>> >>> >> "venir
>> >>> >> spazzata via in seguito alla rottura del disco" (o "a seguito
>> >>> >> della
>> >>> >> rottura" ?)
>> >>> >>
>> >>> >> Pag. 12 - seconda colonna - quinta riga
>> >>> >>   "considerazioni" diventa "considerazione"
>> >>> >>
>> >>> >> Pag. 13 - prima colonna - in fondo
>> >>> >>   "questo potrebbe essere un o meno." diventa "questo potrebbe
>> essere
>> >>> un
>> >>> >> problema come no."
>> >>> >>
>> >>> >> Pag. 14 - seconda colonna - riga sette
>> >>> >>   "in pratica si traduce in 30/35 MBytes/s" direi che diventa "in
>> >>> pratica
>> >>> >> si traducono in 30/35 MBytes/s"
>> >>> >>
>> >>> >> Pag. 15 - subito all'inizio
>> >>> >>   "stese" diventa "stesse"
>> >>> >>
>> >>> >> Pag. 15 - fine primo paragrafo (prima colonna)
>> >>> >>   "disco magnetici di prima." diventa "disco magnetico di prima."
>> >>> >>
>> >>> >> Pag. 17 - all'inizio della terza colonna
>> >>> >>   "in tempo in millisecondi" diventa "il tempo in millisecondi"
>> >>> >>
>> >>> >>
>> >>> >> Ciao
>> >>> >> A.
>> >>> >>
>> >>> >> _______________________________________________
>> >>> >> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> >>> >> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> >>> >> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>> >>> >>
>> >>> >>
>> >>> >
>> >>> >
>> >>> > --
>> >>> > Fabrizio NICASTRO
>> >>> >
>> >>> _______________________________________________
>> >>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> >>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> >>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>> >>>
>> >>
>> >>
>> >> _______________________________________________
>> >> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> >> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> >> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>> >>
>> >>
>> >
>> >
>> > --
>> > Fabrizio NICASTRO
>> >
>> _______________________________________________
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>
>
>
>
> --
> Fabrizio NICASTRO
>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM