[Gruppo FCM] altri dubbi
Sharkbait
irenebonta a gmail.com
Gio 4 Ago 2011 20:56:12 BST
Dubbi di traduzione:
1)
edizione #46 pagina 18 colonna 1 riga 11-13
"I find this
very counter intuitive, but it works
for me"
Che significa counter qui??? A senso mi verrebbe da tradurre con "non lo
trovo molto intuitivo, ma per me funziona"...
2) subito sotto al paragrafo successivo quindi edizione #46 pagina 18
colonna 1 riga 16-18
"Apart from superficial
appearance, and the odd paper cut
fixed"
the odd paper cut fixed sarebbe???
3)
edizione #46 pagina 18 colonna 2 riga 8-16
"The only
downside I can see to using d is that
not deleting a recording via the
Applications > Multimedia >
MythTV frontend > Manage
recordings > Delete recordings
route does mean you will not get
an indication of how much space is
left on the drive"
il menu finisce a Delete recordings o a route ? Come traduco qui?
4)edizione #46 pagina 18 colonna 3 riga 3-5
"Nor have I dealt with doing a
full hard-disk backup, or getting the
marble mouse to behave"
Che cos'è il marble mouse??? come lo metto qui?
Grazie a tutti e scusate i numerosi dubbi ma questi non riesco a risolverli
da sola
--
Irene Bontà
https://launchpad.net/~irenebonta
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20110804/fea579da/attachment.htm>
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM