[Gruppo FCM] dubbi traduzione
Sharkbait
irenebonta a gmail.com
Ven 1 Lug 2011 10:32:31 BST
ah quindi understand lo traduci con usato... io pensavo si riferisse proprio
a un problema di comprensione della distro.. ok grazie :)
Il giorno 01 luglio 2011 11:29, Alessandro Losavio <
alessandro.losavio a yahoo.com> ha scritto:
> Il 01/07/2011 11:10, Sharkbait ha scritto:
> > Ciao a tutti,
> > ho due dubbi di traduzione. Si tratta delle pagine 44-45 dell'edizione
> 42.
> >
> > 1) the bottom panel is transparent and automatically hidden to open
> > windows only ---> il pannello inferiore è trasparente e nascosto
> > automaticamente solo per aprire le finestre ???
> >
> > Cioè ho capito che vuole dire che ha messo trasparente il pannello
> > inferiore e lo fa apparire solo per aprire le finestre... ma non so
> > come metterlo.
> Ne avevamo parlato già in ML e se non erro la traduzione più
> comprensibile era:
>
> Il pannello inferiore è trasparente e scompare automaticamente solo
> per far apparire le finestre.
>
>
> >
> > 2) The idea of free software just sunk into my soul, but I did not
> > understand Mint for a long time.
> >
> Io tradurrei:
>
> L'idea del software libero si è già radicata nel mio animo, ma non ho
> usato Mint per molto tempo.
>
> Vorrei il parere di altri
>
> Grazie, Alessandro
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
--
Al mio segnale scatenate l'inferno!
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20110701/4bf2a002/attachment.htm>
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM