[Gruppo FCM] dubbio traduzione
Sharkbait
irenebonta a gmail.com
Mer 7 Set 2011 20:55:11 BST
Ok grazie mille Aldo!
Irene
Il giorno 07 settembre 2011 21:39, Aldo Latino <aldolat a gmail.com> ha
scritto:
> Il 07 settembre 2011 17:58, Sharkbait <irenebonta a gmail.com> ha scritto:
> > 1) pagina 34, 4° colonna, riga 1-2
> > ... "if it folded over night"
>
> Mi sembra che si possa leggere in questo modo:
> "E non preoccupatevi di Canonical: il suo proprietario (Mark
> Shuttleworth) neanche si accorgerebbe dei soldi che gli verrebbero a
> mancare all'improvviso".
>
> Non sono sicurissimo, ma il senso sembra questo.
>
> > 2) pagina 35, 1° colonna, riga 9
> > bunny sta veramente per coniglio?!?!
>
> Sì, esatto! :D Sarebbe ottimo trovare una frase italiana per dire:
> "Sono felice come un..." ma non me ne viene in mente una.
> Eventualmente metti proprio: "... cosa che mi farebbe veramente
> felice!".
>
> Ciao!
>
> --
> Aldo Latino
> OpenPGP key: 1024D/0xA0E8AF5F | bit.ly/aldoDSA
> 0037 B6D7 38C4 67E4 1CE0 4D9B AF4C 6E5B A0E8 AF5F
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
--
Irene Bontà
https://launchpad.net/~irenebonta
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20110907/77e9f360/attachment.htm>
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM