[Gruppo FCM] Alcune citazioni

Davide M. dauwak a gmail.com
Mar 17 Apr 2012 11:30:10 BST


Ah dici anche per i glossari in generale degli altri gruppi... forse
mettendo "glossario" più la parola da ricercare sul entry-box di ricerca
del wiki trova il termine, non saprei...

Il giorno 17 aprile 2012 11:53, Giuseppe <peppe.d a gmail.com> ha scritto:

> la ricerca del browser però lavora solo all'interno della pagina
> visualizzata in quel momento e non su tutti i diversi glossari che abbiamo
> ormai a disposizione. in altre parole se sto cercando una citazione in
> particolare, devo fare tante ricerche quanti sono i glossari a nostra
> disposizione.
> Il giorno 17/apr/2012 09:28, "Davide M." <dauwak a gmail.com> ha scritto:
>
> La funzione di ricerca se sei sulla pagina e vai su modifica > cerca del
>> browser non ci sono problemi, magari se si può inserire qualche pezzo di
>> php nella pagina si può fare però dal mio punto di vista è superfluo perché
>> con quello del browser si è apposto...
>>
>> Il giorno 17 aprile 2012 06:28, Giuseppe <peppe.d a gmail.com> ha scritto:
>>
>>> ok per un glossario a parte, come preferite.
>>> La comodità di una funzione di ricerca su tutti i glossari a nostra
>>> disposizione potrebbe però, a questo punto, essere utile. Qualche idea??
>>> Magari invece di fare un "glossario jono" potremmo pensare a una
>>> raccolta di citazioni e modi di dire.
>>> Che ne dite?
>>>
>>> Il giorno 17 aprile 2012 00:54, antonio allegretti <
>>> antonio.allegretti a gmail.com> ha scritto:
>>>
>>> Se effettivamente tali citazioni difficilmente si possono reincontrare
>>>> in future traduzioni, sono raccordo sul "glossario jono" ;-)
>>>> Il giorno 17/apr/2012 00:27, "Mirko Pizii" <hallino1 a gmail.com> ha
>>>> scritto:
>>>>
>>>> Per me nessun problema.. Si magari sezionateli facendo "Glossario Jono"
>>>>> :P
>>>>>
>>>>> Il giorno 16 aprile 2012 23:25, Davide M. <dauwak a gmail.com> ha
>>>>> scritto:
>>>>>
>>>>>> Ciao Giuseppe, mah secondo me perché no, si potrebbe fare anche una
>>>>>> specie di "Glossario Jono" per esempio, magari per non appesantire troppo
>>>>>> il glossario FCM, Jono comunque contiene molto slang anche un po' più della
>>>>>> rivista credo... vediamo un po' che suggeriscono gli altri :-)
>>>>>>
>>>>>> Il giorno 16 aprile 2012 23:15, Giuseppe <peppe.d a gmail.com> ha
>>>>>> scritto:
>>>>>>
>>>>>>>  Ciao a tutti.
>>>>>>> Dunque, traducendo una parte del libro di Jono ho incontrato due
>>>>>>> citazioni delle quali non riuscivo inizialmente a trovarne il significato
>>>>>>> con i "consueti mezzi" utilizzati.
>>>>>>>
>>>>>>> Le citazioni sono:
>>>>>>> "Work your socks off" e "Let your hair down" e rispettivamente
>>>>>>> significano "aver lavorato duro" (e non lavorare per togliere i calzini....
>>>>>>> :P ) e "comportarsi in modo libero e disinibito" ovvero "rilassarsi",
>>>>>>>  "divertirsi".
>>>>>>>
>>>>>>> Mi chiedevo se sia il caso di inserire le due frasi nel glossario.
>>>>>>>
>>>>>>> Buon lavoro ;)
>>>>>>>
>>>>>>> --
>>>>>>> Giuseppe
>>>>>>>
>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Mirko Pizii
>>>>> Email: hallino1(at)gmail.com
>>>>>  <https://launchpad.net/%7Exdatap1>https://launchpad.net/~hallino1
>>>>> http://wiki.ubuntu-it.org/MirkoPizii
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>>
>>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Giuseppe
>>>
>>> _______________________________________________
>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>
>>
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20120417/7dfb4afb/attachment-0001.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM