[Gruppo FCM] Chiarimenti su Storia FCM
Marco Buono
marco.buono71 a gmail.com
Gio 2 Feb 2012 14:35:45 GMT
Paolo a,me lo strudel non mi piace....
Lascia una boccia di grappa fuori dalla finestra che stasera passo....
Ho lo skipass giornaliero per tutta Italia
Auguriiiiiiii
:)
Il giorno 02/feb/2012 15:16, "Paolo Garbin" <paolettopn a gmail.com> ha
scritto:
> Grazieeeeeeeeee amici, per gli auguri, per esser qui a condividere
> questo bellisssimo progetto.
>
>
> Il giorno gio, 02/02/2012 alle 15.01 +0100, Marco Buono ha scritto:
> > Auguriiiiiiii
> > :)
> >
> > Aspettami li.... Tra pochissimi anni ti raggiungoooo
> > :)
> >
> Ma LOL , vcertamente, e chi si muove... la discesa verso i 50 mi da i
> brividi!!!!
>
> Se poi qualcuno si trova da queste parti e vuol fare una scappata...
> credo che i due magnum di Prosecco che ho messo in fresco (fuori dalla
> finestra, +1° C.) per 'sta sera, si possano aprire anche prima!!!
> LOL !!
>
> > BUON COMPLEANNO!
> > :)
> >
> Grazie di cuore a tutti voi, sono quasi commosso... ;)
>
> Paolo (in cucina che prepara lo strudel, per questa sera... ) :D
>
> > Il giorno 02/feb/2012 13:52, "Paolo Garbin" <paolettopn a gmail.com> ha
> > scritto:
> > Ciao a tutti,
> >
> > grazie Davide, per quanto hai già fatto... solo alcune
> > precisazioni da
> > modificare nel testo...
> >
> > io sono nato a Trieste ma.. all'inizio dell'impresa ero già
> > residente da
> > molti anni in provincia di Pordenone..
> >
> >
> > Il giorno gio, 02/02/2012 alle 12.18 +0100, Davide M. ha
> > scritto:
> > > Grazie Paolo, sì per adesso sei stato perfettamente
> > esaustivo, se ho
> > > altri dubbi o richieste di informazioni chiedo. Se vuoi ti
> > mando il
> > > file che mi ha mandato Antonio con le mail.
> > >
> > >
> > >
> > >
> > Per quanto riguarda i testi, credo che Antonio mi abbia già
> > inviato un
> > archivio con la maggior parte delle email..
> > >
> > > Ho iniziato la storia così:
> >
> > gradirei che chi è a conoscenza dei fatti aiuti Davide ad
> > aggiornare
> > quanto ha già scritto... io, anche sforzandomi, non ricordo
> > alcuni
> > passaggi dell'inizio del progetto... il resto fortunatamente
> > e
> > descritto sui log del wiki...
> >
> > Non ricordo, ad esempio, il nome della persona con cui avevo
> > iniziato a
> > tradurre la issue0... ci appoggiavamo su un sito esterno, dove
> > lui
> > stesso era admin di un forum, che avevamo utilizzato per
> > passarci le
> > informazioni e i dati...
> >
> > Eppoi, oggi sono molto più impegnato di altri giorni.... la
> > testa è
> > altrove...
> >
> > questa sera abbiamo molti ospiti, devo preparare da mangiare,
> > in cucina
> > sono circondato da cose da fare.... perchè......
> >
> > oggi è il giorno del mio 46 mo compleanno!!!!
> >
> > Ciao a tutti,
> >
> > Paolo
> > >
> > >
> > >
> > > Un informatico di Trieste di nome Paolo Garbin decise nella
> > primavera
> > > del 2007 (la data non si sa con certezza) con un suo amico
> > di tradurre
> > > la rivista Full Circle Magazine in italiano seguendo le
> > indicazioni
> > > che Ronnie, il curatore dell'edizione internazionale, aveva
> > dato sul
> > > wiki della rivista. I dati sui primi battiti di FCM italia
> > sono molto
> > > frammentari. Come ci ha spiegato lo stesso Paolo: “Io e un
> > altro amico
> > > avevamo deciso di sostenere l'impegno di tradurre la
> > rivista, seguendo
> > > quanto Ronnie aveva scritto nel progetto FCM. Dopo aver
> > iniziato in
> > > proprio a impaginare con Scribus, inviandoci il file .sla
> > via mail
> > > (tra me e il mio amico), successivamente ci siamo avvicinati
> > alla
> > > Comunità di Ubuntu-it. Io ho preso i contatti con Acquarica
> > (alias
> > > Antonio Piccinno) e da lì è partita la cosa, contattando
> > > successivamente Gwaihir (Milo Casagrande) che era già nel
> > Consiglio.
> > > In quella data non era stato dato ancora l'ok per creare il
> > progetto
> > > 'gruppo FCM' sul wiki. Una volta partiti con il progetto
> > FCM, abbiamo
> > > creato le prime pagine sul wiki (grazie a Quadrispro) e ci
> > siamo
> > > inseriti nell'esistente ML del gruppo traduzione per passare
> > le
> > > traduzioni e le modifiche da apportare sull'impaginato”. Le
> > prime
> > > discussioni tra Paolo e Acquarica avvennero in un forum, al
> > quale i
> > > due non riescono più a risalire. Da lì il progetto coinvolse
> > il gruppo
> > > Ubuntu traduzione.
> > >
> > >
> > > @Aldo:
> > >
> > > Ricevuto, sì mi ero confuso tra gruppo documentazione e
> > traduzione,
> > > nella storia ho scritto gruppo traduzione.
> > >
> > >
> > > Il giorno 01 febbraio 2012 10:00, Paolo Garbin
> > <paolettopn a gmail.com>
> > > ha scritto:
> > > Ciao,
> > >
> > > qualche accenno veloce, prima di uscire di casa.
> > >
> > > Il giorno mer, 01/02/2012 alle 08.53 +0100, Davide
> > M. ha
> > > scritto:
> > > > Ho scritto la storia di FCM (la trovate nella
> > cartella
> > > omonima su
> > > > dropbox) per adesso seguendo la mailing-list del
> > gruppo trad
> > > > documentazione, devo inserire ancora le email del
> > pdf che mi
> > > ha
> > > > mandato Antonio.
> > >
> > >
> > > Mi piacerebbe avere pure io le mail di Antonio, se
> > lui lo
> > > desidera... io
> > > ho perso molte di esse durante un crash del
> > portatile che uso
> > > da
> > > sempre..
> > >
> > > > Però non ho capito bene:
> > > >
> > > > 1) Paolo e il gruppo traduzione documentazione,
> > senza
> > > saperlo, ognuno
> > > > per conto proprio, hanno avuto l'idea di tradurre
> > FCM?
> > > >
> > >
> > > No, io e n altro amico avevamo deciso di sostenere
> > l'impegno
> > > di tradurre
> > > la rivista, seguendo quanto Ronnie aveva scritto nel
> > progetto
> > > FCM, che
> > > trovi nel wiki internazionale di Ubuntu.
> > >
> > > Dopo aver iniziato in proprio a impaginare con
> > Scribus,
> > > inviandoci il
> > > file .sla via mail (tra me e il mio amico),
> > successivamente ci
> > > siam
> > > avvicinati alla Comunità di Ubuntu-it. Io ho preso i
> > contatti
> > > con
> > > Acquarica (Antonio) e da lì è partita la cosa,
> > contattando
> > > successivamente Gwaihir (Milo Casagrande) che era
> > già nel
> > > Consiglio. In
> > > quella data non era stato dato ancora l'ok per
> > creare il
> > > progetto
> > > 'gruppo FCM' sul wiki. Una volta partiti con il
> > progetto FCM,
> > > abbiamo
> > > creato le prime pagine sul wiki (grazie a
> > Quadrispro) e ci
> > > siamo
> > > inseriti nell'esistente ML del gruppo Documentazione
> > per
> > > passare le
> > > traduzione e le modifiche da apportare
> > sull'impaginato.
> > >
> > > Vado a memoria, qui ALdo e gli altri amici
> > potrebbero darmi
> > > una mano...
> > > non ho più le mail (come già detto sopra...) e non
> > vorrei
> > > sbagliare
> > > qualche passo...
> > >
> > > > 2) Il gruppo documentazione per collaborare e
> > coordinarsi
> > > utilizzavano
> > > > strumenti esterni freenode?
> > >
> > >
> > > All'inizio si, ma non eravamo ancora il 'gruppo
> > FCM'...
> > > l'edizione 0 è
> > > stata fatta fuori da tutto e da tutti...
> > >
> > > > Perché non la mailing-list ubuntu-it che usiamo
> > adesso?
> > >
> > >
> > > La ML attuale è nata solo successivamente, in quanto
> > il
> > > Consiglio ci ha
> > > sempre visto come una costola del gruppo
> > Documentazione e non
> > > ci
> > > autorizzava ad avere una ML propria e un canale IRC
> > > proprio... chi può
> > > aiutarmi con le mail, lo faccia... grazie.
> > >
> > > La discussione di questi ed altri argomenti la si
> > può ancora
> > > trovare nei
> > > log delle riunioni del gruppo FCM, presenti nei link
> > del
> > > nostro wiki.
> > >
> > > Sper di essere stato abbastanza esaustivo,
> > altrimenti chiedo
> > > aiuto ai
> > > 'vecchi' del nostro amato gruppo FCM, per rinforzo!!
> > >
> > > Buona giornata a tutti, a presto.
> > >
> > > Paolo
> > >
> > >
> > > > _______________________________________________
> > > > I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> > > > Per modificare o revocare l'iscrizione:
> > > >
> > >
> >
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
> > >
> > > --
> > > Paolo Garbin
> > > via Margherita Giol, 38/c
> > > 33074 Fontanafredda (PN)
> > > cell. +39 347 2772664
> > >
> > > OpenPGP key: 1024D/F1339F86
> > > fingerprint: 8038 84B5 93C9 81C3 E396 EB27 D027 9B2F
> > F133 9F86
> > > Inviato da Evolution3.2 con Linux Ubuntu 11.10
> > >
> > > _______________________________________________
> > > I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> > > Per modificare o revocare l'iscrizione:
> > >
> >
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
> > >
> > >
> > > _______________________________________________
> > > I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> > > Per modificare o revocare l'iscrizione:
> > >
> >
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
> >
> > --
> > Paolo Garbin
> > via Margherita Giol, 38/c
> > 33074 Fontanafredda (PN)
> > cell. +39 347 2772664
> >
> > OpenPGP key: 1024D/F1339F86
> > fingerprint: 8038 84B5 93C9 81C3 E396 EB27 D027 9B2F F133 9F86
> > Inviato da Evolution3.2 con Linux Ubuntu 11.10
> >
> > _______________________________________________
> > I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> > Per modificare o revocare l'iscrizione:
> >
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
> >
> > _______________________________________________
> > I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> > Per modificare o revocare l'iscrizione:
> > http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
> --
> Paolo Garbin
> via Margherita Giol, 38/c
> 33074 Fontanafredda (PN)
> cell. +39 347 2772664
>
> OpenPGP key: 1024D/F1339F86
> fingerprint: 8038 84B5 93C9 81C3 E396 EB27 D027 9B2F F133 9F86
> Inviato da Evolution3.2 con Linux Ubuntu 11.10
>
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20120202/037278b4/attachment-0001.htm>
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM