[Gruppo FCM] dubbi traduzione donne ubuntu
Claudio Arseni
claudio.arseni a gmail.com
Lun 13 Feb 2012 19:43:07 GMT
Il giorno 13/feb/2012 20.31, "Aldo Latino" <aldolat a gmail.com> ha scritto:
>
> Il 13 febbraio 2012 20:29, Aldo Latino <aldolat a gmail.com> ha scritto:
> > Come in campo medico, in quello informatico, il "bug triage" è la
> > "gestione dei bug".
> > Dice bene Claudio che rimane generalmente invariato, ma in questo
> > caso, essendo al congiuntivo e considerato il contesto, metterei
> > proprio: "gestendo i bug".
>
> Meglio: "gestendo alcuni bug".
>
Si, in effetti il concetto é corretto, rimango comunque più propenso
per"triade" per il solo fatto che "gestione" mi fa pensare più a un
processo completo inclusa la fase del bugfix (cosa che in realtà non
avviene nel triage).
Comunque se si opta per gestione va bene comunque :-)
Ciao
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20120213/6b44bbd9/attachment-0001.htm>
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM