[Gruppo FCM] Dubbio sulla traduzione
Alessandro Losavio
alo21 a ubuntu-it.org
Mar 31 Lug 2012 08:21:40 BST
On 31/07/12 08:05, Jacopo Zilio wrote:
>
> Ciao,
>
> potreste aiutarmi nella traduzione di questa frase di pag 4??
>
>
>
> We use it every day in our
>
> analyses, together with hosts of
>
> open software, such as ROOT, and it
>
> plays a major role in the running of
>
> our networks of computers (in the
>
> grid etc.)
>
Io tradurrei: Lo usiamo tutti i giorni nelle nostre analisi insieme ai
padroni di casa del software open, come ROOT, che svolge il ruolo
principale durante l'esecuzione delle nostre reti di computer (nella
rete, ecc).
Non so come togliere quella ridondanza di 'rete'
--
Email: alo21 AT ubuntu-it DOT org
Wiki: wiki.ubuntu-it.org/AlessandroLosavio
LP: https://launchpad.net/~alo21
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20120731/539f807b/attachment.htm>
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM