[Gruppo FCM] aiuto traduzione articolo

Valerio Cellentani valerio.cellentani a gmail.com
Ven 12 Ott 2012 13:37:38 BST


Buongiorno a tutti, ho quasi completato le traduzioni che mi sono prenotato (quella del #65 pp 27-28 sarÓ online entro stasera), ma all'articolo "Ask the new guy" del #65 non riesco a tradurre un paragrafo piuttosto ampio.
il paragrafo in questione Ŕ:

[Even so, you can’t swing apenguin around here withouthitting someone going on and onabout pipe this and chown that. Ifthe command line is so spooky why do so many seemingly sane people use it? It’s as if the Linux community is populated by cliche horror movie characters, the kind who hear knife-y type sounds inthe basement and go investigate in their Pajama Pants instead of calling the police.]

Grazie a tutti


Valerio


PS: ovviamente alcune parole e frasi le ho comprese e tradotte singolarmente, ma Ŕ il senso del periodo che mi sfugge.
Chiedo pertanto una mano alla comunitÓ!


-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML Ŕ stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20121012/8640582e/attachment.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM