[Gruppo FCM] #75 dubbio traduzione Linux-Lab

paolo foletto paolo.foletto a gmail.com
Mer 7 Ago 2013 10:33:59 BST


il senso potrebbe essere che il negozio proponeva il router N300 su Amazon,

questo lo dico semplicemente perché è stata la mia esperienza,
avevo bisogno di un router immediatamente per provare una connessione
WiMax da 10 Mb e sono andato in negozio, ma mi hanno dato un modem router
e quindi l'ho preso su Amazon e ho dovuto aspettare ben 48 ore perchè mi
arrivasse
( sto scherzando ;) )

la cosa più rapida e sicura, secondo me,  è contattare direttamente l'autore
ciao Paolo


Il giorno 07 agosto 2013 11:04, Giuseppe <peppe.d a gmail.com> ha scritto:

> Ciao a tutti, sto traducendo l'articolo in oggetto e ho un dubbio.
>  A pagina 27, seconda colonna, terzultima riga, compare il testo:
>
> "Had my local store carried the Amazon N300 router, I might have bought
> it, but I needed a router quickly."
>
> R
> iflettendoci un po' e non trovando una traduzione "calzante" ho ritenuto
> possibile che l'autore abbia sbagliato a scrivere "Amazon" al posto di
> "Netgear".
> A tal proposito ho tradotto:
>
> "Il negozio locale aveva in vendita un Netgear N300, potevo comprarlo,
> avevo bisogno urgente di un router."
>
> Sbaglio?
>
> Grazie ;)
>
>
> --
> Giuseppe
>
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
>


-- 
Studio Ingegneria dell'Informazione
via Marconi,1 35040 Carceri (PD)
cell 335 615 23 53
http://it.linkedin.com/in/paolofoletto
Posta Elettronica Certificata paolo.foletto[at]ingpec.eu
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20130807/3434e2fe/attachment.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM