[Gruppo FCM] Aiuto traduzione Issue#82 - Articolo Cryptocurrency - Pag. 36 ultima colonna

Francesco Cargiuli francesco.cargiuli a gmail.com
Sab 16 Ago 2014 11:48:19 BST


Ciao a tutti.
Sto cercando di ultimare la traduzione dell'articolo in oggetto. Credo di
essermi arenato su un passaggio il seguente:
"This ingenious system makes it easy for anybody to check whether a sender
owns the private key to a public key to which money was sent, and therefore
to check that the sender indeed was the recipient of enough money to be
able to send money. "

Io avrei tradotto così:
"Questo ingegnoso sistema consente in modo semplice a chiunque di
controllare se un mittente possiede la chiave privata abbinata alla chiave
pubblica con la quale il denaro è stato inviato e quindi per verificare che
il mittente fosse di fatto il ricevente della quantità di denaro
sufficiente per essere in grado di spedire i soldi."

Allora devo dire che la mia traduzione non mi piace, ma credo che neanche
l'originale sia il massimo della chiarezza. Mi sono limitato a tradurre
"quasi alla lettera" perchè sennò, per dare una maggior fluidità al testo e
rendere il tutto più lineare avrei dovuto stravolgere completamente la
frase.

Qualche aiuto/consiglio?

Grazie!

--
Francesco
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20140816/0e2b7a7f/attachment.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM